本报讯(记者舒晋瑜)“作为译者,能够翻译诺贝尔文学奖获得者的作品,的确是一件值得高兴和自豪的事情,而有幸与作家本人相识并且保持多年联系,更是一种令人珍惜和难以忘怀的经历。”9月20日,在诺贝尔文学奖获得者君特·格拉斯作品《我的世纪》(图文典藏版)新书发布会上,本书的译者、著名翻译家蔡鸿君与读者分享与格拉斯的交往及对格拉斯作品的理解,向读者充分展现了一个更立体、更丰满的文学大师的形象。
君特·格拉斯是20世纪最后一位获得诺贝尔文学奖的作家。1959年问世的长篇小说《铁皮鼓》使他获得世界声誉。同时,格拉斯也是位画家、雕塑家,《我的世纪》就是他亲自绘画装帧的一本书。文字版《我的世纪》2000年就在国内出版过,此次人民文学出版社推出作者亲自绘画装帧的《我的世纪》。书中每个章节前面添加了说明文字,交代了“叙述者”“叙述事件”“叙述时间”,便于读者更容易阅读。
蔡鸿君1987年翻译过君特·格拉斯的作品《猫与鼠》(与石沿之合译),曾经到哥廷根参加《我的世纪》翻译研讨会并与君特·格拉斯深入交流。蔡鸿君还是格拉斯作品的中文版代理人。