首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2015年08月26日 星期三

    ●浙版集团“走出去”十年:

    “首进非洲”、海外出版本土化、作家全球推广计划

    本报记者 桂琳 《 中华读书报 》( 2015年08月26日   22 版)

        4月,浙江出版联合集团以三百平方米展台面积,成为今年马来西亚吉隆坡国际书展上最大的海外参展商,浙江省委书记夏宝龙亲赴马来西亚参加书展,见证了集团与马来西亚国家翻译出版局、马来西来语文出版局和马来西亚城市书苑等机构签约的50多个版权输出和合作出版项目的签约,其中包括“中马互译文学作品项目”、《中国梦的浙江实践》《这就是马云》《西游记》《中国原创绘本》《中国四大发明》《高中物理上、数学、化学课本》等等。

        到目前为止,浙版集团与马来西亚、新加坡、印度尼西亚、印度、斯里兰卡、尼泊尔、泰国、土耳其、吉尔吉斯斯坦、塞尔维亚、波黑、俄罗斯、波兰、罗马尼亚、匈亚利、孟加拉、阿尔巴尼亚等二十多个丝路国家建立了广泛的合作关系。在刚刚结束的第一届“丝路书香工程”评选中,浙版集团有37个项目入选,占全部304个项目的12%。

        就在本次博览会上,浙版集团旗下浙江少儿出版社将与澳大利亚新前沿出版社签署收购协议。新前沿出版社是澳大利亚一家很有特色,国际化程度较高的儿童图书出版社。集团旗下东方书局今年将设立伦敦分社,博库书城在台湾的连锁经营业务将有一个新的扩展。

        尤令浙版集团引以为傲的是,浙版集团对非合作已经走过5年多的历程,已经与马里、纳米比亚、坦桑尼亚、肯尼亚、卢旺达、塞拉利昂、埃塞俄比亚、苏丹、津巴布韦、赤道几内亚、尼日利亚、南非等12个国家有过出版合作,翻译出版有英语、法语、西班牙语和斯瓦希里语等4个语种,题材涉及农业、医疗、教育、文学、少儿等多个领域。2015年,浙版集团的对非合作将上新台阶。对非合作出版的重点项目《中国三十年》英语版即将出版,“石溪动物故事”英语版进入非洲,数字出版、机构落地等更多的对非合项目正在启动。

        回想2006年,中国图书对外推广计划领导小组成立,并在北京香山举行第一次年会,浙江出版联合集团当年对非汉语地区的版权输出只7种。截止2014年12月,浙江出版联合集团对外输出版权达到240种,涉及20多个语种,30多个国家和地区。特别是在开拓非洲图书场,与非洲出版界合作领域,走在了全国前列,在2014年5月召开的中国图书对外推广计划工作小组年会上,浙江出版联合集团作了对非出版合作的典型案例介绍。2014年,浙江出版联合集团有100种图书得到中国图书对外推广计划、经典中国国际出版工程、中国当代作品翻译工程等政府工程资助,资助品种在全国名列前茅。近两年实施丝路书香工程开局良好,形势喜人。

        十年耕耘,终结硕果。十年来,浙江出版联合集团的“走出去”,经历了怎样的历程?

        “走进非洲”开创者

        细数浙江出版联合集团走出去的工作,开创走进非洲的模式是最能引起业内关注的话题。自2009年,浙江出版联合集团在马里尝试合作出版非洲农业和保健两类系列图书以来,随后与马里、纳米比亚、坦桑尼亚、肯尼亚、卢旺达、塞拉利昂、埃塞俄比亚、苏丹、津巴布韦、赤道几内亚、尼日利亚、南非等12个国家有过出版合作,翻译出版有英语、法语、西班牙语和斯瓦希里语等4个语种。其中,2014年下半年,浙江出版联合集团与我国驻加蓬使馆和世界卫生组织合作推出的《非洲常见病防治》(中西非版),得到中西非国家的强烈反响和高度评价,为配合埃博拉疫病防治发挥了很大的作用。国务院新闻办紧急采购空运8000册快递到非洲加蓬、刚果金等国,为此国务院新闻办主要领导专门批示肯定,新华社总社发了宣传通稿,外交部新闻司同时也向非洲各使馆作了宣传推荐。加蓬卫生部、教育部领导及世界卫生组织专家也给予高度评价,该书还作为加蓬卫生系统、教育系统防治埃博拉疫病的防治教材。另外一个重点输出就是——《非洲农业技术丛书》,该书得到多专业、多地区、多语种推进,形成一定规模,为我国农业援非作出了贡献。

        经过了多年的努力,浙江出版联合集团现今的对非合作项目已经开始向日用生活、汉语学习、文学读物等类别有序推进。其中,《中国三十年丛书》进入翻译阶段;《媳妇的美好时代》(斯瓦西里语)和《钻石奇案》(斯瓦西里语)两部小说分别在国家领导人李源朝访问坦桑尼亚和坦桑尼亚总统访问中国期间作为礼品赠送坦桑尼亚贵宾;国家出版基金项目《非洲研究文库》第一批25种图书,在2015年内可基本完成出版;与马里出版社合作出版的非洲法语版《小学数学课本》已翻译过半。除此之外,一批中国原创儿童绘本和沈石溪动物故事等少儿图书即将登陆非洲。

        海外出版本土化战略

        近十年来,浙江出版联合集团注重整合本土资源,通过在海外落地建立出版机构和书店,开拓了海外市场,向海外输出了一批有代表性的图书,并架构起了在东欧、东南亚、南美等区域的市场网络。

        早在2010年,浙江出版联合集团就制定了海外出版本土化战略,并率先与《欧洲时报》在法国合资建立了东方书局出版公司。截止今年5月,东方书局出版公司已经出版40多种图书,并初步形成以艺术和少儿出版为特色的路径。其中,东方书局出版公司出版的“中国绘本图书系列”“当代中国美术丛书”“中国民间博物馆系列”等系列图书,备受欧洲读者的青睐。在摸着石头过河的发展中,东方书局出版公司将于2015年年底成立东方书局英国分公司,这无疑是浙江出版联合集团海外出版本土化战略的又一次重大突破。

        此外,浙江出版联合集团东京分社承担了中国图书对外推广计划的两个重点翻译工程《当代中国美术丛书》(日文版)和《中日文化交流史丛书》(日文版);博库书城海外网站建设和连锁经营在美国和台湾建立了网站和连锁店,并将在更多的国家落地生根;浙江出版联合集团在非洲、北美和澳大利亚等国家的本土化出版发行机构投资建设也正在加快推进。

        2014年,中宣部批准丝路书香工程立项,并由国家新闻出版广电总局组织实施,这是新闻出版业唯一进入国家“一带一路”战略的重大项目。浙江出版联合集团根据自己的发展定位,目前已经与罗马尼亚、匈亚利、塞尔维亚、波黑、斯里兰卡等丝路重点国家出版界建立了紧密的合作关系,并已有一批合作成果问世。2014年9月,作为主宾国的中国在斯里兰卡国际书展闪亮科伦坡。书展期间,浙江出版联合集团与斯里兰卡出版社合作出版的《中国古代二十四孝故事》(僧加罗语版)新书举行首发式,同时签约《中国文化丛书》(僧加罗语版)合作出版项目,开始了与南亚丝路国家的破冰之旅。

        引人瞩目的是,在斯里兰卡国际书展上,时任国家新闻出版广电总局党组书记蒋建国向出席书展的斯里兰卡外交部长和文化部长等嘉宾分别赠送了《中国古代二十四孝故事》和《之江新语》。2014年10月,中国代表团成为塞尔维亚贝尔格莱德国际书展主宾国,浙江出版联合集团举办了“茶与酒的对话——中塞文化交流论坛”,并与塞尔维亚契戈亚出版社签约合作出版《中国文化丛书》(塞尔维亚语版)和《中塞交流史话》(塞尔维亚语版),还举行了王旭烽《茶的故事》(塞尔维亚语版)新书首发式。目前,浙江出版联合集团正在与中国国际广播电台合作出版尼泊尔语、泰米尔语、印地语、土耳其语、希伯来语、罗马尼亚语、匈牙利语、捷克语、吉尔吉斯语等丝路国家小语种图书。2015年4月,“浙江出版丝路行——走进马来西亚”系列活动在吉隆坡举行,举办了大型浙江图书文化展,签约版权输出和合作出版项目50多种,与马来西亚国家语文局、马来西亚国家翻译局以及马来西亚城市书苑等国家级出版机构签订了合作框架协议,与马来西亚大中小学共建“新丝路书屋”得到好评。

        “走出去”转型升级

        十年来,面对挑战和机遇,浙江出版联合集团在实践中不停地转变思路,寻求“走出去”更大的突破。

        其一,版权输出方式转变。浙版集团的版权输出向欧美名社和丝路国家、新兴国家拓展,国内市场的畅销书和重点书优势逐步向海外市场嫁接延伸,中国的主流话语通过出版进入海外主流社会。例如,以胡鞍钢的“中国国情和中国道路系列”等为代表的“中国标准”和“中国模式”的经典作品版权,已经输出到德国斯普林格等全球一流出版机构;《中国文化读本》和《中国书法艺术》等汉语学习图书进入麦格劳希尔全球发行网;《这就是马云》《中华史》《沈石溪动物故事》等国内超级畅销书也都有了海外版;代表中国艺术发展的《当代中国美术丛书》同样输出了英语、法语和日语三个版本。通过多年来与海外出版机构的合作,浙江出版联合集团摸索出了一条主推中国特色图书的版权输出道路,为中国文化进入欧美主流国家奠定基础。

        其二,量身定做的出版模式。为了赢得世界各国出版社的青睐,一直以来,浙江出版联合集团在走出去工作中坚持量身订做的战略方针,譬如,目前,教材是浙江出版联合集团“走出去”的新生重要板块。继《中学科学教材》走进马来西亚,小学数学课本走进马里等非洲国家,中学数学教材进入港澳地区后,浙江出版联合集团正在积极推进小学数学课本走进英国,高中文理科教材整体进入马来西亚全日制华文独立中学。其二,邀请国外作者到中国创作。目前,由浙江出版联合集团邀请国外作者到中国创作的《世界第一大市场——一个美国学者眼中的义乌》(英语版)和《新马可波罗——浙江游记》(德语版)即将出版。与此同时,包含有法语、韩语、日语、西班牙语等不同语种、不同国家作者创作的中国题材和浙江文化选题的图书也已经进入准备工作,有望在近两三年完成出版,并输出到海外。

        其三,推进浙籍作家的全球推广计划。由浙江省委宣传部、浙江省作协和浙江出版联合集团共同实施的“经典浙江译介工程”,将全面推动浙江作家作品走出去。2014年,浙江出版联合集团开始实施“麦家作品全球推广计划”,创造了中国作家在海外前所未有的影响力,一年内输出31个版权,而且全部是海外顶尖出版机构,从而开辟中国文学走出去的新道路。目前,在西班牙、阿根廷和塞尔维亚,麦家作品都登上了当地图书综合排行榜和书展销售排行榜的第一和第二名,在亚马逊全球畅销书排行榜上,也创造了中国作家海外排行的最好成绩。《解密》(英语版)被列入企鹅经典,在全球图书馆收藏数据的CLC排名已经超过莫言的《红高粱》,位列第一。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有