读书报记者康慨报道 俄罗斯联邦外交部上周利用其FaceBook官方账号,突然贴出了苏联诗人康斯坦丁·西蒙诺夫在卫国战争初期写给演员妻子瓦连京娜·谢罗娃的名作《等着我吧》。
蓝英年译此诗最后一段:
等着我吧——我会回来的:死神一次次被我击败!
就让那些不曾等待我的人
说我侥幸——感到意外!
那没有等下去的人怎么会理解——
亏了你的苦苦等待,
在炮火连天的战场上,
从死神手中,是你把我救出来。
我是怎样死里逃生的,
只有你我两个人将会明白——
全因为同别人不一样,
你善于苦苦地等待。
《等着我吧》最初发表于《真理报》,蓝先生说,斯大林看了很喜欢,遂将《红星报》战地记者西蒙诺夫“列为自己的文学侍从”,后来官至苏联作协书记。
在俄外交部的FaceBook,到昨天中午,俄英双语的《等着我吧》已获得了2684个“赞”,亦有人表示不解和担忧。