本报讯(记者 余传诗)诺贝尔文学奖获得者、德国著名作家托马斯·曼晚年的鸿篇巨制《浮士德博士》国内首个中译本近日由上海译文出版社出版。该书由曾经留学德国的学者罗炜先生花费10年之功翻译而成。《浮士德博士》在国内德语界、文学界知名度极高,翻译难度极大,它的出版被誉为德语文学在中国译介的重大突破。
《浮士德博士》讲述了一个误入颓废和罪恶歧途的德国天才艺术家极具才华而又冷漠的一生。托马斯·曼对自己的这部作品青睐有加,视其为“一生的忏悔”、“一生的总结”。如果说,歌德的《浮士德》呈现的是资产阶级上升时期努力不懈的巨人形象并以救赎结尾,那么托马斯·曼的《浮士德博士》呈现的则是资产阶级没落时期的病人形象并以解体告终。
托马斯·曼1875年6月6日生于德国吕贝克一个富裕家庭。1929年以其第一部长篇小说《布登勃洛克一家》荣膺诺贝尔文学奖;1924年完成了他的另一部伟大小说《魔山》;1933年作家因政治原因离开纳粹德国,先流亡瑞士。1938至1952年生活于美国期间完成了四部曲《约瑟和他的兄弟们》,继而又一举写下了晚年的不朽巨著《浮士德博士》。小说出版时正值希特勒纳粹倒台不久,它借助浮士德和音乐两个最能象征德意志的形象来探讨导致德国历史灾难的原因,成为一个德国的譬喻。