本报讯 12月15日,一年一度的CASIO杯翻译竞赛颁奖典礼在上海影城举行。前几届一直空缺的英语组一等奖今年有了得主,而法语组一等奖则依旧空缺;更可喜的是,今年首次出现了英语、法语双料获奖选手。据大赛评委介绍,今年英语组竞赛文章是讽刺与嘲谑扎堆、频频引经据典的《作家如何打造品牌》,其有一种内在的诙谐感;法语竞赛文章《种树老人》句子看似波澜不惊,走的是自然简约路线。从选手的稿件质量来看,除了有较高的文字驾驭能力外,选手们的文字考究与斟酌、上下文的追溯与统一等译商指数已有很大提高。
CASIO杯翻译竞赛由上海翻译家协会和上海译文出版社《外国文艺》杂志共同举办,卡西欧(上海)贸易有限公司承办。本届大赛共收到近千份参赛稿,除青海、西藏外,其他各省市都有人参加。大学生依旧是参赛队伍的主力军,高校教师、都市白领等也踊跃参与。(余传诗)