在波兰从事汉语教学,我经常问新来的学员:“你为什么想学汉语?”答案当然五花八门,但可以强烈地感受到中国当代影视在海外的传播是一个重要因素。有不少学员对汉语的兴趣就来源于此。提及中国电影对他们的影响,某次课堂上学生与我的一场对话,令我至今回想起来还不禁莞尔。
在一个零起点的汉语班上第一次课的时候,我向学生介绍“爸爸”“妈妈”等一些基本词汇。刚领读完,就有学生举手要问问题。
“老师,我知道在汉语里,‘妈妈’还有一个别的说法——‘幕后’。”
“什么?”
“‘幕后’。”
还是没听明白,镇定一下,我问学生:“你从哪里知道这个词的?”
“我看一个中国电影,讲中国古代故事的,宫廷里面,很乱,电影里,儿子就叫他的妈妈‘幕后’……”
学生还在解释,我灵光一现,脱口而出:“母后!”
“对!对!‘幕后’!就是‘妈妈’的意思吧?”
另有一次,是我初到波兰不久,跟同事聊天。这位同事身体健壮,习练泰拳、空手道,也是中国功夫片的狂热爱好者。我向同事请教波兰语里“很好”怎么说。教给我之后,他也要求学说汉语中的“很好”,重复几次后他自认学会了。相隔不久我们再碰到时,他远远地就朝我大喝一声“嘿——哈——”,我还在摸不着头脑中,就看他已经伸出了大拇指,一脸骄傲自得。我这才领悟过来,敢情这位不是在学李小龙,他是在向我展示他学会的那句“很好”。