首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    光明日报 2014年01月25日 星期六

    一字之差相去甚远

    《 光明日报 》( 2014年01月25日   12 版)

        时下,报刊文艺评论中,频现“不瘟不火”误作“不温不火”,一字之差相去甚远。如京华某报副刊评说电影《李双双》主演张瑞芳时,如是写道:“张瑞芳却认为,必须把李双双的大气泼辣都表现出来,人物个性不能不温不火,表演要放得开……”无独有偶,蓉城某报副刊《文艺评论》版中评川剧《卓文君》中亦有“不温不火”的评说:“……使得该剧在艺术呈现上对高雅与通俗的处理不温不火,恰到好处……”窃以为,两个“不温不火”显系“不瘟不火”之误写误用。

        何谓“不瘟不火”?《现代汉语词典》(第6版)“瘟”有三义,其中第三义为:形容词,指戏剧表演沉闷乏味。如“不瘟不火,恰到好处”“情节松散,唱段又长,戏就瘟了。”不瘟不火指戏剧不沉闷乏味,也不急促。其中“火”喻紧急、急促。杨述在《青春漫语·恰到好处》中如是用:“我们不管做什么事都需要‘恰到好处’。京戏著名演员表演,总讲究不瘟不火……”

        何为“不温不火”?据《现代汉语词典》(第6版)所释:“不冷淡也不火爆,形容平淡适中。”并举例为:“俩人的关系一直都是不温不火的。”“二手房市场依然不温不火。”

        由是看来,“不瘟不火”与“不温不火”,一字之差,其义大相径庭,决不可以混淆使用!顺便说一句:当年张瑞芳大师饰演李双双不瘟不火,颇受好评,荣获第二届百花奖女演员奖。四川仁寿 辜良仲

    光明日报
    中华读书报
    文摘报
    出版社
    考试
    博览群书
    书摘

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有