首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    光明日报 2011年12月02日 星期五

    “美轮美奂”何所指?

    张巨龄 《 光明日报 》( 2011年12月02日   14 版)

        常看到或者听到文字或声像媒体有什么“美轮美奂的舞蹈”啦(大学生电影奖主持人语),“美轮美奂的晚会”啦(节日晚会的解说词)等等语句出现。其实,所谓“美轮美奂”这个成语,和有人所形容的“舞蹈”以及“晚会”等根本就不沾边儿。

        谓予不信,请看它的来龙去脉:

        据查,《礼记·檀弓下》曾说道:“晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:‘美哉轮焉,美哉奂焉!’” 

        原来,这里说的是,当晋国上卿赵武的新宅落成后,大家都纷纷加以称赞,而大夫张老更惊叹道:“哦,真漂亮,多么宏伟高大,房舍式样繁多,真是富丽堂皇呵!”就是说,所谓“美轮美奂”是用来“形容新屋高大美观,也形容装饰、布置等美好漂亮”的成语(见商务印书馆2006年第5版《现代汉语词典》第930页注释)。 

        因此,早在东汉时期,郑玄就曾明确注解道:“轮,轮囷,言高大;奂,言众多。”

        舞蹈,怎么高大和众多?晚会,何以富丽堂皇?所以,称其“美轮美奂”实在是南其辕而北其辙的乱用。

        说到这里,我忽然想起了《光明日报》上一个用对了的例子:

        他说:“我从头到尾经历了国博扩建的过程……”话题转到对新国博建筑的印象,罗特馆长反复用四个字来描述“美轮美奂,美轮美奂!”(见《光明日报》2011年4月1日第9版)

        请注意,用了这个成语的罗特先生是德国德累斯顿国家艺术收藏馆总馆长——一位熟悉汉语的外国学者。呵,汉语词汇,我们自己常常用错,而人家,外国的专家却用得恰当而准确。

        这实在应当引起我们深长思之。因为“我们”,是这个汉语词汇故乡的主人啊!

    光明日报
    中华读书报
    文摘报
    出版社
    考试
    博览群书
    书摘

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有