本报北京3月24日电(记者 刘茜)一直藏于日本大阪大学附属图书馆、目前国内外仅现的清代满文日记《闲窗录梦》,今天其汉译本由中央民族大学出版社以《〈闲窗录梦〉译编》之名出版。该书为镶蓝旗满洲旗人穆齐贤的满文日记残本的译本,具有极高的史料价值。
该书记载的主要内容为道光八年至十五年,穆家及其亲友的衣食住行等生活细节。目前,清史与满族研究者研究清代北京旗人社会生活多利用正史、方志、诏令奏议及契约,需要深入探讨旗人日常生活问题时则经常引用《儿女英雄传》、《正红旗下》等小说。本次出版的《〈闲窗录梦〉译编》以第一人称详细记录当时日常生活,并有一定时间跨度的史料尚属首次披露,其丰富生动和真实的内容更是其他史料不能比拟的。该书的翻译和出版将为清史与满族史的研究带来突破性进展。
该书除了史料价值外,还是研究满文的好资料。满文为清代国语,目前学界常用的满文研究资料是档案、各类书籍和碑刻等,满文日记相当稀少。一般认为,到清中期,北京旗人已经基本放弃满文,但该书作者穆齐贤通过多年习得满文,并以之记录日记,说明满文在部分旗人的生活中发挥着相当重要的作用,也显示了八旗内部族群意识的某些倾向。
为了方便读者阅读、检索,译者还编制了《汉译文人称索引》及《汉译文地名索引》。
注:清代满族人都属于“满洲八旗”编制,另有部分汉人、蒙古人被分别编入“汉军八旗”、“蒙古八旗”,这三个“八旗”所属人员统称为“旗人”。清代满族人全都是“旗人”,但“旗人”并不都是满族人。